本になりました「失礼のない英語の話し方」発売中 ボタン

レストランでの食事!ストーリー

レストランでの食事

お待たせしました。今日は、ジョー先生と学習の成果を生かしたレストランでの食事です。おいしい食事と愉快な会話をお楽しみください。

  • 想定される会話を再現しています
  • マナーが日本と違うので、主なものを紹介しています
目次

お出かけ前

待ちに待ったお食事の日。服を選ぶのも楽しみのひとつです。

nervous
何を着ていこうかな?
似合うかな?
perfect
そわそわ
What should I wear?
Will he like this?
完璧

Will he like this?(似合うかな?)
日本人:自分の事を言う
欧米人:相手の事を言う
日本人と欧米人では視点が異ります(文化の違い)

待ち合わせ

Rena ジョー先生、こんにちは。
 Joe やあ、玲奈。元気かい?
結構。あなたは?
Rena Hello, Joe.
 Joe Hi, Rena. How are you doing?
Quite well. How about you?

quite well(結構いい) 主に女性が使う丁寧な言葉です

 もちろん。
 今日は一段ときれいだね。
あなたって最高!
 Great.
 Today, you are very beautiful.
You’re the best!

日本人は謙遜しがちですが、誉めてもらったときは素直に感謝しましょう

レストラン

入店

ドアオープン
Good afternoon.
 Hi! How are you doing?
For how many?
open the door
こんにちは。
 こんにちは。
何名様ですか?

店員は単なる Hi! として受け止めているので、How are you doing? に返答しないこともよくあります

 A party of two.
Smoking or non-smoking?
 Non-smoking, please.
Please follow me.
 2人です。
喫煙?禁煙?
 禁煙でお願いします。
こちらへどうぞ。
Here’s your table.
 Thank you.
こちらの席へどうぞ。
 ありがとう。

マナー 原則はレディーファーストです
案内係から、Please follow me.(こちらへどうぞ)と言われたら、女性が先に付いていきましょう。Here’s your table.(こちらの席へどうぞ)と勧められた席が上座なので、迷わず座ります。
案内係(host, hostess)と接客係(server)は分かれていることが多いので、案内係に注文をすると戸惑われることがあります。接客係を待ちましょう。

  RenaThis is a nice restaurant.
  JoeIt sure is.
  Renaいい店ね。
  Joeそうだね。

飲み物の注文

Hi. How are you doing today?
 Good. Thank you.
Great. I’m Yoh and I’ll be serving you today.
いらっしゃいませ。元気にしていますか?
 元気です。ありがとう。
それは良かった。本日お客様を担当します、洋です。

マナー 接客係
席に来て声をかけてくれるこの人が接客係(server)です。途中の注文もこの人にします。最後のチップもこの人に払います。

Here’s the menu. Can I get you something to drink first?
 Yes, we will have a glass of red wine and…
 and a beer.
Sure. I’ll be right back with your drinks.
こちらがメニューです。先にお飲物はいかがですか。
 グラスの赤ワインと…
 ビールを下さい。
わかりました。すぐに飲み物をお持ちします。

日本でも、先に飲み物を頼んで、それを飲みながら注文を考えることもよくありますよね

Here you are. A glass of red wine and a beer. Are you ready to order?
 Not yet. Could you give us a few more minutes?
Sure. Take your time.
どうぞ。グラスワインとビールです。注文の準備はできましたか?
 まだなので、少し待ってもらえますか?
もちろんです。ごゆっくりどうぞ。

相談

  What are you going to get?
  I think I’ll have the salmon.
  I’ll have the same.
  Do you want to have rice?
  Well…
  注文する準備完了
  何にしますか?
  サーモンにしようかな。
  私もそれがいいな。
  ライスは食べますか?
  でも…
  We’re ready to order.

マナー
接客係を呼ぶとき、大きな声で呼ぶのはマナー違反です。手を高く挙げて自己アピールするのもマナーに反します。どうしても早く呼びたい場合はこんな感じです。近くを通ったときに声をかけましょう。
Excuse me, could you take our order?
すみません、注文いいでしょうか?

基本的にはアイコンタクトですぐに店員は来ます。メニューを閉じることで準備完了の合図になることもあります

料理の注文

Are you ready to order?
 I’ll have this.
And for you?
 I’ll have the same.
注文の準備はできましたか?
 これにします。
お客様は?
 同じものを貰います。
Anything else?
 That’s all for now.
Right away.
他に何か?
 とりあえずこれで。
すぐにお持ちします。

Bon appetit.(ボナペティ)
Merci.(メルシー)

Here you are.
Here are your steaks and salads.
Enjoy your meal.
どうぞ。
ご注文のステーキとサラダです。
食事をお楽しみください。

やっぱり、魚とご飯ではここまで来たかいがない。注文を間違えたわけではありません

How is everything?
 Everything is fine, thank you.
いろいろいかがですか?
 全ていいです。ありがとう。

一般に、海外ではお客様をほおっておくのはサービス怠慢。気を使って、あれこれ話しかけてくれるのが優秀な接客係です

デザートの注文

Have you finished?
 Yes.
How was everything?
 It was so good. Thank you.
お済みですか?
 はい。
いろいろいかがでしたか?
 とっても良かったです。ありがとう。

マナー
How was everything?(いろいろいかがでしたか?) 感想を聞かれたときは、あいさつのようなものだから、いい返答を返すのがマナーです。

Great. Would you like some dessert?
 I’d like コーヒー.
Thank you for waiting.
It’s Coke.
それは良かった。デザートはいかがですか?
 coffeeをお願いします。
お待たせしました。
コーラです。

初めての海外旅行で、コーヒーを頼むとコーラが出てきました。発音には注意しましょう。フォークもコークに聞こえるらしいです

コーヒーが飲みたい人へ

会計

 Can I have the check?
 お勘定をお願いします。

マナー
会計は基本的に席で行います。ほとんどの店でクレジットカードは使えます。一般に海外のレストランではお会計をそんなに急ぎませんから、勘定書にお金やカードを添えておくと、接客係が持っていきます。おつりやカードを持って戻って来るのを待ち、それからようやく席を立つことになります。
チップはなじみのない習慣ですが、店員にはチップも給料の一部です。満足なサービスを受けた場合は、きちんとチップを払いましょう。

 Thank you for a great meal.
Thank you, have a good night.
 You, too.
 楽しい食事をありがとう。
ありがとう。良い夜を。
 あなたも。

日本だと「ご馳走さま」ですが、英語だと「お礼 & 別れの挨拶」になります

玲奈

楽しかった

ジョー先生

また来たいね

レッスン

今日のレッスンはレストランの会話です。こちらの記事をご覧ください。

レストランの会話

食べられる?


玲奈

満足

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる