take back は「取り戻す/元に戻す」イメージです
そのイメージをいろいろな状況で使い、それぞれの意味に解釈されます
句動詞の記事の内容と例文で参考にした主なものはこちらです
ここで紹介している句動詞は English Phrasal Vervs In Use に載っているものをベースにしています
<文法書、辞書>
・English Grammer in Use(GIU)
・English Phrasal Verbs in Use
・Cambridge English Dictionary(Cambridge)
<英語学習サイト&Videoなど>
・English with Lucy
・ChatGPT(解説)
・YouGlish(例文)
take back の意味
take sth back:持ち帰る
(持ち帰る)
That’s a message for you to take back.
それは皆さんが持ち帰るべきメッセージです
(回収する)
We take back anything for recycling.
リサイクルのために何でも回収します
「持って帰る」イメージなので「持ち帰る/回収する」などになります
take back は日常会話では「取り戻す/撤回する」の意味でよく使います
そのため、この意味で使うと少し誤解を生むことがあります
後半で、より明確で自然な表現を紹介します
take sb/sth back:元に戻す
元に戻すのは、人や物だけでなく、時間や状態にも使います
(人/生物:連れ戻す)
He takes himself back home.
彼は何とか家へ戻ります
He takes his daughter back home.
彼は娘を家に連れて帰ります
He takes the bees back to his laboratory.
彼はミツバチを研究室に連れ戻します
take oneself back は少し文学的で強調的なので、日常会話ではあまり使いません
take someone back であれば自然です。自然な表現は後半で紹介します
(物:返却する)
I took the book back to the library.
私は図書館に本を返却しました
(物:取り戻す)
He already took back that money.
彼はすでにその資金を取り戻しました
元に戻すので、借りたものを返すのにも、貸したものを取り返すのにも使えます
(時間:遡る)
The first story takes us back to 1945.
最初のお話は、1945年に遡るお話です
(状態など:取り戻す)
We’ll take back our humanity.
私たちは人間性を取り戻します
This is how they took back that control.
こうして彼らは支配権を取り戻したのです
We should have a movement to take back the smile.
笑顔を取り戻す運動を起こすべきです
Everything changed when I took back my star role.
すべてが変わったのは、主役の座を取り戻したときだ
日本語の「戻す」が多くの状況で使えるのと似ていて、take back(戻す)も多くの状況で使えます
人、物、時間、状態などで「連れ戻す/返却する/遡る/取り戻す」になります
(参考:進む/戻る)
When I click See More, that takes me to the second page.
「もっと見る」をクリックすると、2ページ目に移動します
And Go Back takes me back to the first page.
「戻る」をクリックすると、1ページ目に戻ります
ウエブサイトで見かけそうなフレーズですね
ネイティブが会話で使うスタイルなので、次のようにするとより自然な説明文になります(ChatGPT)
Clicking ‘See More’ takes me to the second page.
And tapping ‘Go Back’ takes me back to the first page.
take sth back:返品する
(比較:返品)
We’ll take it back for a complete refund.
返品いただければ全額返金いたします
If you don’t love it, you can take it back.
気に入らなかった場合は返品できます
売ったものを返品してもらうのも、買ったものを返品するのも take back です
この意味の take back は日常会話でよく使います(ChatGPT)
使い方はこちらです
take sth back:取り消す
(発言:取り消す)
I take back what I said earlier.
先ほど言ったことを取り消します
You say something that you can’t take back.
取り返しのつかないことを言ってしまう
(行動など)
I wish I could take back what I did.
できるなら自分のしたことを取り消したい
I’m sorry! I would take it all back if I could.
ごめんなさい!できれば全部取り消したい
言ったことを取り消すのは間違いを認めることで、行動にも使えます
「全て取り消す」意味で all を入れることもあります
この意味の take bak は日常会話でとてもよく使います(ChatGPT)
(補足)「取り消したい」は現実には無理なので仮定法(助動詞の過去形)になってますね
使い方はこちらです
take sb back:思い出す
(思い出す)
It takes me back to my childhood years.
子供の頃を思い出します
過去に戻るので「思い出す」にもなります
使い方はこちらです
(比較:再掲)
(時間:遡る)
The first story takes us back to 1945.
最初のお話は、1945年に遡るお話です
最初のお話は、1946年を思い起こすお話です
(思い出す)
It takes me back to my childhood years.
子供の頃を思い出します
それは私に、子供の頃を思い起こさせます
どちらも人を過去に戻しています
でも、一方は物語が過去の話であること、一方は過去を思い出すことで微妙に違います
微妙な違いなど気にせず言いたいことが伝わればいいのですけどね😅
take sb/sth back:よりを戻す、他
(よりを戻す)
It’s why she takes him back.
それが、彼女が彼とよりを戻した理由です
(一歩引いて)
If you take a step back, it makes sense.
一歩引いて考えると、意味が通ります
「よりを戻す」は、特に恋愛関係においてよく使われるフレーズです
take a step back で「一歩引いて(考える)」の意味になります
使い方はこちらです
take back に限らず、句動詞は文脈によって多くの状況で使えます
覚え方は人それぞれですが、文脈を含めて理解しないと言葉を聞いて即座に理解するのは難しそうです
take back の使い方
ここからは、意味の説明で使った例文を用いて使い方を説明します
また、take back は文脈から解釈される意味ではなく、直訳に近いものにしています
句動詞は一般的に日常会話向きです
対応する1語の動詞や使い方を知っていれば状況に合う自然な表現ができます
take sth back:持ち帰る
(比較:持ち帰る)
That’s a message for you to take back.
それは皆さんが持ち帰るべきメッセージです
That’s a message for you to take with you.
あなたが持って帰るべきメッセージです
That’s a message for you to remember.
覚えておいてほしいメッセージです
ここでの take back は「持ち帰る」という意味で使っていますが、一般に「取り戻す」「撤回する」などの意味で使うことが多いため、この意味で使うと誤解される恐れがあります
誤解されそうなときは take with you や remember にすれば意味が明確になります
(比較:回収する)
We take back anything for recycling.
リサイクルのために何でも持ち帰ります
We accept all items for recycling.
リサイクル用の品物は全て受け付けています
We collect items for recycling.
リサイクル用の品物を回収しております
この意味では accept や collect が同じ状況で使えます
また、anything が「どんなものでも引き取る」という印象で少し曖昧なので、items for recycling(リサイクル用の品物)にすれば明確で自然な表現になります
take sb/sth back:元に戻す
(人/生物:連れ戻す)
He takes himself back home.
彼は何とか家へ戻ります
He goes back home.
彼は家に戻ります
He takes his daughter back home.
彼は娘を家に連れて帰ります
take oneself back home は「自分自身を連れ戻す」なので一般的な表現ではありません
自分が帰るときは go back home が一般的です
自分以外の人であれば take someone back は自然です
実際には take oneself somewhere は次のような状況で使います
①意志を持った行動の強調:意志の強さが伝わる
He took himself to the gym every morning, no matter how tired he was.
どんなに疲れていても、彼は(自らを奮い立たせて)毎朝ジムへ向かった
②ユーモラスな表現:大げさに言っている感じになる
After being insulted, he took himself off to his room in a huff.
侮辱されたあと、彼はムッとして自分の部屋に引っ込んだ
③文芸・物語調:walked よりも少し詩的で内省的な雰囲気になる
She took herself down the winding path to clear her mind.
気分を落ち着かせるために、彼女はくねくねした小道を歩いていった
(比較)
He takes the bees back to his laboratory.
彼はミツバチを研究室に連れ戻します
He returns the bees to his laboratory.
彼はミツバチを研究室に戻します
・take back:連れ戻す動作を感じる
・return :戻すという事実で、丁寧で直接的
take back は口語的で動作感があるのに対し、return は書き言葉で説明的です(ChatGPT)
(比較:返却する)
I took the book back to the library.
私は図書館に本を戻した
I returned the book to the library.
私は図書館に本を返却しました
return だと和訳のように丁寧な表現になります
(比較:取り戻す)
He already took back that money.
彼はすでにその資金を取り戻しました
He already recovered that money.
彼はすでにその資金を回収しました
・take back:自分のお金を取り戻したという意味で、所有権を意識した行為
・recover :失っていたものを取り戻すという意味で、状態の回復や損失からの回復
(比較:遡る)
The first story takes us back to 1945.
最初のお話は、1945年に連れて戻ります
The first story recalls 1945.
最初のお話は1945年を思い出させます
The first story evokes 1945.
最初のお話は1945年を呼び起こします
take someone back (to a time) は物語や音楽などでよく使い、とても自然です。
・take back:感情的で、情景や記憶がよみがえるような印象がある
・recall :「思い出させる」なので、少し事実・記憶寄り
・evoke :「呼び起こす」なので、感情的で take us back に近い
evoke は丁寧で文学的なので、文学作品、エッセイ、批評などに合います(ChatGPT)
(比較:取り戻す)
We’ll take back our humanity.
私たちは人間性を取り戻します
We’ll reclaim our humanity.
私たちは人間性を取り戻します
take back our humanity は映画やスピーチなどで使われる強い表現で、政治的・哲学的文脈でもよく使います
1語の動詞は reclaim(人間性を取り戻す)が対応し、道徳的・精神的な復権を表現できます
(比較)
This is how they took back that control.
こうして彼らは支配権を取り戻したのです
This is how they regained that control.
こうして彼らは支配権を取り戻したのです
(比較)
We should have a movement to take back the smile.
笑顔を取り戻す運動を起こすべきです
We should have a movement to restore the smile.
笑顔を回復させる運動を起こすべきです
(比較)
Everything changed when I took back my star role.
すべてが変わったのは、主役の座を取り戻したときだ
Everything changed when I resumed my star role.
すべてが変わったのは、主役の座に返り咲いたときだ
・take back:積極的な行動を感じる
・regain :丁寧で中立的なイメージ
regain control は定型表現で、冷静にコントロールを取り戻したという語感があります
・restore :「元に戻す/回復させる」で状態を穏やかに修復するイメージ
・resume :「中断していたものを再開する」イメージで、中立的に事実を伝えている
(補足)奪われたものを取り返すという力強さがあるときは reclaim が合います
take sth back:返品する
(比較:返品)
We’ll take it back for a complete refund.
返品してもらえれば全額返金します
We’ll return it for a complete refund.
返品いただければ全額返金いたします
・take back:口語的で行動を強調する表現
・return :丁寧で中立的、返品する行為そのものを指し、会話でも書き言葉でも使える
(比較:返品)
If you don’t love it, you can take it back.
気に入らなかった場合は返品できます
If you don’t love it, you can return it.
気に入らなかった場合は返品可能です
・take back:柔らかい言い方で、親しみやすい感じ
・return :事務的で「条件が合えば返品できます」のような説明っぽく聞こえる
広告や販売での会話は「take it back」のほうが買い手に寄り添った印象を与えます
書類や規約には「return」が定番です(ChatGPT)
この意味の take back と、次の「取り消す」は日常会話でよく使います(ChatGPT)
take sth back:取り消す
(比較:取り消す)
I take back what I said earlier.
さっき言ったことを取り消すよ
I retract what I said earlier.
先ほど言ったことを撤回いたします
この take back は会話や謝罪のときによく使う柔らかい定番フレーズです
retract は発言や主張を公式に撤回する意味があります。謝罪や声明文に使われる丁寧な詞です
(比較)
You say something that you can’t take back.
取り返しのつかないことを言ってしまう
You say something that you can’t undo.
なかったことにはできないことを言ってしまう
something you can’t take back は「取り返しのつかない一言」というようなニュアンスで英語らしい表現です
・take back:言葉を取り消すという日常的で感情的な表現
・undo :言葉の結果や影響をなかったことにしたい気持ち
take back は柔らかく人間味のある表現なので、ドラマや会話ではとてもよく使います
undo は感情的で後悔の念が強い場面に合います
(比較:行動など)
I wish I could take back what I did.
できるなら自分のしたことを取り消したい
I wish I could undo what I did.
できるなら自分のしたことをなかったことにしたい
後悔・謝罪の文脈でよく使われます。
・take back:感情的で柔らかく自然な表現
・undo :より抽象的で「なかったことにする」イメージが強い
(比較)
I’m sorry! I would take it all back if I could.
ごめんなさい!できれば全部取り消したい
I’m sorry! I would undo it all if I could.
ごめんなさい!できれば全部なかったことにしたい
I would take it all back if I could は謝罪のときによく使われる定型的なフレーズ。
undo でも意味は通じますが take it all back の方が温かくて人間味のある言い方なので、ネイティブはこっちを好んで使います(ChatGPT)
take sb back:思い出す
(比較:思い出す)
It takes me back to my childhood years.
子供の頃に引き戻される
It reminds me of my childhood years.
子供の頃を思い出します
・take back:感覚的で懐かしい響きがあり、自然に記憶がよみがえる感じ
・remind :「思い出させる」という基本的な言葉で、事実を客観的に伝えている感じ
(参考:過去にさかのぼる)
These are images from the house that I took back in 2014.
これは2014年の頃に撮った写真でね…
This is a picture that my brother took back in the day.
兄が昔撮ってくれてね(しみじみ)
take back ですが、この back は句動詞ではなく「2014年頃に」のように少しノスタルジックな感情を表現しています
back in the day は慣用句で、「あの頃は(良かった)」のような過去をしみじみと思い出している時に使います
back in the day は日常会話やナレーションでは自然だけど公式な文やビジネスには向いていません(ChatGPT)
take sb/sth back:よりを戻す、他
(比較:よりを戻す)
It’s why she takes him back.
それが、彼女が彼とよりを戻した理由です
It’s why she forgives him.
それが、彼女が彼を許した理由です
take someone back は、特に恋愛や人間関係で「受け入れる・復縁する・許す」という意味になります
・take back:感情を含み、もう一度関係を始める感じ
・forgive :内面を重視して許す感じ
(一歩引いて)
If you take a step back, it makes sense.
一歩引いて考えると、意味が通ります
take a step back は比喩的な表現で、一歩引いて見る状況です
日常会話だけでなくビジネスや自己啓発でもとてもよく使われています
同じような意味の言葉もあります
(参考)
If we zoom out a little, the issue isn’t as serious as it seemed.
少し視野を広げて見ると、その問題は思ったほど深刻ではない
When you look at the big picture, this decision makes more sense.
全体を見れば、この決定はより納得できる
We need to take a broader view of the situation before making a decision.
決断を下す前に、もっと広い視点で状況を見る必要がある
おわりに
take back は「取り戻す/元に戻す」イメージで多くの状況で使えます
使う状況によって意味が変わってきます
句動詞は、文脈があって初めて意味が明確になることを忘れないようにしたいものです
このブログの内容が少しでも皆さんの理解と知識の助けになることを期待します